BLOC D'UN COUPLE PASSIONNE DE LIVRES, ART , HISTOIRE, LITTERATURE ET COLLECTIONNEURS DE MARQUE-PAGES.
La lessive du diable de Raphaël Confiant
(Ecriture - janvier 2000 - 163 pages)
Traduit du créole par l'écrivain
--------------------------
L'auteur a écrit ce roman en créole en 1979, sous le titre "Jik dèyè do Bondyé" avant de loe traduire en français et de l'éditer en 2000.
Il a gardé l'esprit du texte créole dans sa traduction en laissant des expressions martiniquaises notamment.
C'est une des originalités de ce livre de rester ainsi en contact avec le langage familier des autochtones.
En effet, tout paraissait bien tranquille sur l'île, sauf qu'en 1941, débarque l'amiral Robert, représentant de Vichy, venu s'installer le temps de la guerre.
Un conteur raconte l'aventure de Mano Lorimer, un nègre (non péjoratif car l'auteur appelle ses congénères ainsi en opposition aux blancs).
Ce nègre a tué un blanc, un béké, propriétaire d'une plantation de canne à sucre. Sa mère, la Géronne, s'inquiète de l'avenir de son fils, à présent traqué par la police.
Les soldats se comportent d'ailleurs très mal avec la population. Quant à l'amiral, il ne visite pas l'île, comme s'il avait peur des martiniquais.
On sent dans ce livre le malaise de la cohabitation blancs-noirs, amplifiée ici par les conséquences de la 2e guerre mondiale.
Je ne cache pas que l'on se perd souvent dans ce récit. Mais la beauté de la langue et du texte compense largement ces moments de "flottement". Et l'ambiance "conte / conteur" a également un effet narratif envoûtant et une philosophie de la vie se dégage du texte.
Exemple : page 17 dialogue entre Mano et sa mère :
"-Tu as donc décidé de t'en aller, Mano! Pourquoi me fais-tu ça, mon fils?... tu sais bien que, si un jour tu reviens, ta mère ne sera plus de ce monde.
- Maman, je t'ai tout expliqué, fit-il.
- Ah! fruit ultime de mes entrailles, tu es seul maître de ta destinée. Tu as eu la chance d'apprendre à lire dans la langue des Blancs, je suis sûre que cela te protégeras. QUant à moi, je ne dispose plus que d'un restant de vie, tu sais. "Beaux yeux à ceux qui verront l'année prochaine!"
Bien que primitivement écrit en créole, je'unscris ce livre dans la série "littérature francophone d'ailleurs" car l'auteur a traduit son texte lui-même et Raphaël Confiant est très connu comme auteur francophone puisqu'il a aussi écrit des romans directement en français.
L'auteur est né en Martinique en 1951 écrit en français depuis "Le nègre et l'amiral" en 1988.
Bonne lecture francophone,
Denis